1
00:00:04,900 --> 00:00:05,920
‫این چیه؟

2
00:00:05,920 --> 00:00:08,040
.‫فکر کردم تا حالا از اینا ندیدی

3
00:00:09,670 --> 00:00:11,490
،‫یه سکه طلاست

4
00:00:11,490 --> 00:00:16,450
‫از اون جایزه‌هایی که یه آدم مفلسی مثل تو
.‫معمولاً تو کل زندگیش نمی‌بینه

5
00:00:16,450 --> 00:00:19,040
—‫استون، قضیه چیه

6
00:00:18,010 --> 00:00:19,040
.‫زنوس

7
00:00:19,520 --> 00:00:22,220
.‫این اواخر هیچ غلطی نکردی

8
00:00:22,220 --> 00:00:24,170
.‫راستش دیگه بهت احتیاجی نداریم

9
00:00:24,450 --> 00:00:26,330
،‫اتفاقاً خیلی کارها کردم

10
00:00:26,720 --> 00:00:29,740
.‫تازه فکر می‌کردم دوستیم

11
00:00:33,440 --> 00:00:36,810
!‫همون‌قدر خنگی که بچه بودی

12
00:00:36,810 --> 00:00:40,510
،‫هر کسی به درد می‌خورد
.‫فقط باید یه مصرف‌شدنی پیدا می‌کردیم

13
00:00:41,030 --> 00:00:45,100
،‫اینجوری اگه آخرش به عنوان سپر انسانی بمیره
‫خیلی کمتر دل آدم می‌سوزه، می‌فهمی؟

14
00:00:45,100 --> 00:00:48,190
.‫شما بدبخت بیچاره‌ها هم که کلاً مثل حیوون خونگی می‌مونین

15
00:00:48,190 --> 00:00:52,640
،‫فکرشو بکن، یه باربر خیال کرده چون بهش غذا دادیم
.‫جزو دار و دسته‌مونه

16
00:00:52,640 --> 00:00:54,950
.‫خیلی خنده‌داره

17
00:00:54,950 --> 00:00:57,030
!‫ما خیلی قوی شدیم

18
00:00:57,030 --> 00:00:59,530
!‫یکی از معروف‌ترین گروه‌های این دور و برایم

19
00:00:59,530 --> 00:01:00,620
—‫چون من اونجا بودم که

20
00:01:01,240 --> 00:01:06,710
‫سعی نکن جادوی درمانگری دوزاری و خودآموخته‌تو
.‫به اسم خودت تموم کنی

21
00:01:07,240 --> 00:01:11,550
.‫ما باید خودمونو برای اشراف و سلطنتیا خوب نشون بدیم

22
00:01:12,130 --> 00:01:15,880
‫می‌تونی حدس بزنی اگه یه بدبخت بیچاره از زاغه‌ها
.‫تو گروه ما باشه، چه واکنشی نشون می‌دن

23
00:01:20,180 --> 00:01:21,810
.‫اینم پول آخر خدمتت

24
00:01:21,810 --> 00:01:24,640
.‫باید واسه هر جا که می‌خوای بری کافی باشه

25
00:01:24,640 --> 00:01:27,440
‫بهتره دهن گشاد مفلس‌تو ببندی

26
00:01:27,440 --> 00:01:30,820
‫و هیچ‌وقت نگی عضو گروه
.‫قناری طلایی بودی

27
00:01:31,440 --> 00:01:33,610
.‫پس این پول ساکت شدنه

28
00:01:35,940 --> 00:01:36,990
.‫باشه

29
00:01:45,270 --> 00:01:46,790
!‫نه! ولم کن

30
00:01:47,200 --> 00:01:49,540
!‫نه! نکن

31
00:03:21,520 --> 00:03:23,300
!‫نه! نکنید

32
00:03:24,550 --> 00:03:27,720
.‫می‌دونین جن‌ها چقدر نایابن
.‫محکم نگهش دارین

33
00:03:27,720 --> 00:03:32,240
،‫فکر فرار به سرت نزنه
.‫دختر جن کوچولو

34
00:03:42,490 --> 00:03:43,360
!‫لعنتی

35
00:03:55,670 --> 00:03:58,050
!‫ولم کن، بچه فضول

36
00:04:02,330 --> 00:04:04,330
‫حالا چیکار کنم؟

37
00:04:04,950 --> 00:04:06,790
!‫بچه احمق

38
00:04:08,130 --> 00:04:10,800
‫چرا داری به جنس‌مون خنجر می‌زنی، احمق؟

39
00:04:10,800 --> 00:04:13,100
...‫متاسفم، ولی اون

40
00:04:16,260 --> 00:04:18,070
‫چی؟ الان یه بچه رو زدی؟

41
00:04:18,070 --> 00:04:21,030
.‫ببخشید؟ اون مال ماست

42
00:04:21,030 --> 00:04:22,990
.‫این به شما مربوط نیست

43
00:04:24,570 --> 00:04:27,490
.‫خب، من ازتون می‌خرمش

44
00:04:28,240 --> 00:04:32,120
.‫به نظر معامله خوبیه. مال تو

45
00:04:32,120 --> 00:04:33,290
.‫بزن بریم

46
00:04:35,870 --> 00:04:38,740
‫اگه قراره بمیره، بهتره
.‫یه پولی <i>به جیب بزنیم</i>

47
00:04:38,740 --> 00:04:41,550
!‫آره، دمت گرم رئیس

48
00:04:41,930 --> 00:04:43,710
‫هی. هنوز اونجایی؟

49
00:04:43,710 --> 00:04:47,260
‫یعنی... قراره بمیرم؟

50
00:04:47,260 --> 00:04:50,020
.‫نگران نباش. من این جور آسیب‌هارو می‌تونم درست کنم

51
00:04:54,160 --> 00:04:57,940
‫خیلی دیره... دیگه حتی
...‫درد رو هم حس نمی‌کنم

52
00:04:57,940 --> 00:05:01,110
،‫من که زودتر خوبت کردم
.‫الان دیگه می‌تونی عادی حرف بزنی

53
00:05:01,980 --> 00:05:05,200
.‫چی؟ دیگه درد ندارم، زخمم هم خوب شد

54
00:05:05,700 --> 00:05:08,290
!‫فکر کردم دیگه تمومه کارم

55
00:05:08,290 --> 00:05:10,330
‫چرا دوباره خوب شدم؟

56
00:05:10,710 --> 00:05:12,580
.‫خب، من یه درمانگرم

57
00:05:12,580 --> 00:05:16,290
،‫تنها کاری که باید می‌کردم این بود که تیر رو دربیارم
.‫آسیب رو ترمیم کنم و زخم رو ببندم

58
00:05:17,770 --> 00:05:21,420
!‫ممنونم... ممنون، آقا

59
00:05:22,650 --> 00:05:25,220
‫ام، خب... اسمت چیه؟

60
00:05:25,620 --> 00:05:26,790
.‫لی‌لی

61
00:05:26,790 --> 00:05:29,010
...‫ام، در مورد پولت

62
00:05:29,600 --> 00:05:32,030
‫منظورت سکه طلاییه که بهشون دادم؟

63
00:05:32,030 --> 00:05:33,100
.‫نگرانش نباش

64
00:05:33,690 --> 00:05:37,640
‫به هر حال، زیاد دلم نمی‌خواست پول آخر
.‫خدمتم از استون رو نگه دارم

65
00:05:37,640 --> 00:05:41,860
‫خب، تو کی هستی؟ یه درمانگر معروف؟

66
00:05:42,130 --> 00:05:43,860
.‫اسمم زنوسه

67
00:05:43,860 --> 00:05:47,840
‫مجوز درمانگری ندارم و
.‫خودم یاد گرفتم

68
00:05:47,840 --> 00:05:49,840
‫اصلاً، تو کجا زندگی می‌کنی؟

69
00:05:49,840 --> 00:05:51,870
.‫من... خونه ندارم

70
00:05:55,410 --> 00:05:58,670
‫فکر کنم اول باید یه کم لباس
.‫و یه چیزی برای خوردن برات بگیریم، لی‌لی

71
00:05:59,460 --> 00:06:01,340
.‫بـ باشه

72
00:06:06,720 --> 00:06:08,380
!‫خیلی خوشمزه‌اس

73
00:06:11,850 --> 00:06:13,970
‫تو نمی‌خوری، زنوس؟

74
00:06:13,970 --> 00:06:16,140
.‫من... دیگه سیرم

75
00:06:16,140 --> 00:06:17,500
!‫باشه

76
00:06:19,360 --> 00:06:21,850
.‫راستش، من بی‌پولم

77
00:06:21,850 --> 00:06:23,690
.‫ولی بعداً یه فکری به حالش می‌کنم

78
00:06:24,120 --> 00:06:25,900
‫با اون چیکار کنم؟

79
00:06:25,900 --> 00:06:27,320
...‫شاید یه پرورشگاه تو زاغه‌ها

80
00:06:27,870 --> 00:06:32,280
‫نه. فقط فکر کردن به رفتاری که باهاش
.‫می‌شه کافیه که حالمو بد کنه

81
00:06:32,770 --> 00:06:35,800
‫دفتر کارت کجاست، زنوس؟

82
00:06:35,800 --> 00:06:39,210
‫راستش منو تازه از گروه
.‫ماجراجویی‌مون انداختن بیرون

83
00:06:39,210 --> 00:06:40,960
.‫واسه همین جایی ندارم برم

84
00:06:40,960 --> 00:06:43,380
.‫پس مثل همیم

85
00:06:44,120 --> 00:06:48,140
.‫فعلاً، فکر کنم بهتره دنبال یه کار بگردم

86
00:06:49,360 --> 00:06:52,680
‫ببخشید، ولی... مـ می‌شه یکم آب بخورم؟

87
00:06:54,300 --> 00:06:55,720
...‫اون دست

88
00:06:56,320 --> 00:06:59,520
.‫جای گلوله و یه سوختگی بزرگ
.‫با یه تفنگ جادویی بهت شلیک شده

89
00:06:59,520 --> 00:07:02,810
‫آره، بی‌احتیاطی کردم و
.‫تاوانشو پس دادم

90
00:07:04,240 --> 00:07:07,030
...‫فقط کاش انقدر درد نداشت

91
00:07:07,360 --> 00:07:08,590
.‫داری زیاده‌روی می‌کنی

92
00:07:08,590 --> 00:07:11,570
،‫از یه خراش بدتره
.‫ولی زود خوب می‌شه

93
00:07:11,840 --> 00:07:15,030
‫رفیق، تو دیگه چی مصرف می‌کنی؟

94
00:07:15,420 --> 00:07:18,660
.‫البته، باید بگم خیلی عمیقه

95
00:07:18,660 --> 00:07:21,410
،‫اگه ورد هم بخونم
.‫احتمالاً امن‌تره

96
00:07:22,670 --> 00:07:23,550
.‫شفا

97
00:07:27,540 --> 00:07:29,300
‫تو الان چیکار کردی؟

98
00:07:29,840 --> 00:07:31,680
‫تو دیگه کی هستی؟

99
00:07:31,680 --> 00:07:34,720
!‫زنوس یه درمانگر فوق‌العاده‌اس

100
00:07:35,040 --> 00:07:39,490
‫زنوس... من تا حالا
.‫اسم یه همچین درمانگر خفنی رو نشنیده بودم

101
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
.‫ممنونم رفیق

102
00:07:45,270 --> 00:07:48,310
!‫می‌بینمت! من تو رو یادم می‌مونه

103
00:07:51,760 --> 00:07:54,200
‫چرا انقدر ساکتی، زنوس؟

104
00:07:54,890 --> 00:07:58,240
...‫وقتی از یه رستوران غذا می‌گیری، پولشو می‌دی

105
00:07:58,240 --> 00:08:02,870
‫پس این یعنی درمانگرها هم می‌تونن
‫برای خدماتشون پول بگیرن؟

106
00:08:02,870 --> 00:08:05,130
.‫به نظر من که یه چیز عادیه

107
00:08:05,480 --> 00:08:07,340
.‫درسته... البته

108
00:08:08,960 --> 00:08:10,210
!‫ممنونم

109
00:08:11,640 --> 00:08:15,760
‫یادته وقتی تو رو خوب کردم، گفتی "ممنون"، لی‌لی؟

110
00:08:15,760 --> 00:08:19,930
‫من فکر می‌کنم تشکر کردن از کسی
.‫وقتی بهت کمک می‌کنه هم عادیه

111
00:08:21,870 --> 00:08:25,690
‫پس تمومه. من می‌خوام یه
.‫کلینیک درمانگری باز کنم

112
00:08:25,980 --> 00:08:27,320
‫یه کلینیک؟

113
00:08:27,320 --> 00:08:29,760
.‫حرفی که زدی واقعاً خوشحالم کرد

114
00:08:29,760 --> 00:08:32,290
.‫هیچ‌وقت اینجوری ازم تشکر نشده بود

115
00:08:33,610 --> 00:08:37,420
،‫ولی چون من از زاغه‌ها هستم
،‫نمی‌تونم مجوز بگیرم

116
00:08:37,420 --> 00:08:40,180
‫و راه انداختن یه کسب و کار
...‫قانونی هم احتمالاً سخته

117
00:08:40,180 --> 00:08:42,760
‫در این صورت، مجبورم
...‫تو سایه‌ها کار کنم

118
00:08:42,760 --> 00:08:45,200
.‫من یه درمانگر زیرزمینی می‌شم

119
00:08:45,200 --> 00:08:47,580
!‫یه درمانگر زیرزمینی! باحاله

120
00:08:47,580 --> 00:08:49,150
!‫تو خیلی باحالی، زنوس

121
00:08:49,150 --> 00:08:51,520
!‫می‌خوام تو کلینیکت کمک کنم

122
00:08:52,160 --> 00:08:55,610
‫راه انداختن یه کلینیک بدون
.‫مجوز غیرقانونیه

123
00:08:55,610 --> 00:08:58,180
‫آیا باید یه بچه بی‌گناه
‫رو وارد یه همچین چیزی بکنم؟

124
00:08:58,180 --> 00:09:00,720
!‫تو که منو خریدی، زنوس

125
00:09:00,720 --> 00:09:02,640
!‫این یعنی تو ارباب منی

126
00:09:02,640 --> 00:09:04,560
!‫پس من دنبالت میام

127
00:09:04,560 --> 00:09:06,940
...‫من فقط می‌خواستم بهت کمک کنم

128
00:09:06,940 --> 00:09:10,190
‫یعنی وقتی منو خریدی می‌خواستی
‫بعدش بندازیم دور؟

129
00:09:10,190 --> 00:09:12,520
‫یعنی من برات هیچ اهمیتی ندارم، هوم؟

130
00:09:12,940 --> 00:09:15,840
.‫یه جوری حرف نزن که برداشت بد بشه

131
00:09:15,840 --> 00:09:19,490
‫باشه، ولی فقط تا وقتی که
‫یه جای امن برای زندگی پیدا کنیم، باشه؟

132
00:09:19,490 --> 00:09:22,120
!‫واقعاً؟! خیلی عالیه

133
00:09:22,120 --> 00:09:25,170
‫خیلی خوب ازت مراقبت
!‫می‌کنم، ارباب

134
00:09:25,170 --> 00:09:27,550
.‫جدی میگم، حواست به حرف زدنت باشه

135
00:09:31,300 --> 00:09:33,670
‫واقعاً می‌خوای کلینیکتو اینجا راه بندازی؟

136
00:09:34,020 --> 00:09:36,090
.‫هیچ اثری از آدما نمی‌بینم

137
00:09:36,430 --> 00:09:38,490
.‫چون این قسمت شهر متروکه شده

138
00:09:38,490 --> 00:09:40,480
‫پس چرا اینجارو انتخاب کردی؟

139
00:09:40,480 --> 00:09:44,020
،‫اگه بخوام یه عملیات زیرزمینی راه بندازم
‫که نمی‌تونم علنی این کارو بکنم، می‌تونم؟

140
00:09:44,020 --> 00:09:46,740
!‫منطقیه! تو باهوشی، زنوس

141
00:09:46,740 --> 00:09:49,980
‫و اینجا پر از خونه‌های
.‫دست نخورده‌اس

142
00:09:51,760 --> 00:09:53,490
.‫به نظر این یکی وضعیتش خوبه

143
00:09:56,530 --> 00:09:58,530
.‫پس بیا یه نگاهی به داخلش بندازیم

144
00:09:58,530 --> 00:10:00,070
...‫بـ باشه

145
00:10:00,540 --> 00:10:02,080
‫چی شده؟ ترسیدی؟

146
00:10:02,390 --> 00:10:08,540
‫فقط... من می‌دونم که هیولاها معمولاً
.‫تو جاهای ترسناکی مثل اینجا به دنیا میان

147
00:10:08,980 --> 00:10:11,710
‫اگه با یه شبح روبرو بشیم چی؟
!‫اونوقت بدبخت می‌شیم

148
00:10:11,710 --> 00:10:12,540
‫یه شبح؟

149
00:10:12,540 --> 00:10:15,600
!‫اونا قوی‌ترین هیولاهای نامیران

150
00:10:15,600 --> 00:10:19,720
‫اونا دقیقاً شبیه آدمن، ولی
‫می‌تونن بکشنت و تبدیل به روح کنن

151
00:10:19,720 --> 00:10:22,550
!‫که فقط با لمس کردنت مجبور می‌شی ازشون اطاعت کنی

152
00:10:27,730 --> 00:10:29,670
.‫زنوس، صبر کن

153
00:10:30,240 --> 00:10:32,450
،‫ای نور مقدس که شب را روشن می‌کنی

154
00:10:32,450 --> 00:10:34,910
‫تبدیل به درخششی خیره‌کننده شو
،‫که تاریکی را دور می‌کند

155
00:10:34,910 --> 00:10:37,770
!‫و راه را به من نشان بده! روشن شو

156
00:10:38,780 --> 00:10:40,960
‫تو می‌تونی از جادو استفاده کنی؟

157
00:10:40,960 --> 00:10:43,370
.‫آره. فقط چیزای ساده، البته

158
00:10:45,120 --> 00:10:47,710
...‫وای، اینجا

159
00:10:49,530 --> 00:10:51,440
.‫آره، بد نیست

160
00:10:51,440 --> 00:10:53,090
‫واقعاً اینطوری فکر می‌کنی؟

161
00:10:53,090 --> 00:10:55,600
.‫آره. یعنی، سقف داره

162
00:10:55,600 --> 00:10:57,830
...‫خب، آره، داره، ولی

163
00:10:57,830 --> 00:11:01,550
‫وقتی تو گروه بودم، بیشتر شب‌ها رو
.‫تنهایی بیرون از خونه می‌گذروندم

164
00:11:02,590 --> 00:11:04,430
.‫تیرهای نگهدارنده تو وضعیت خیلی خوبی هستن

165
00:11:04,430 --> 00:11:06,220
.‫فقط یکم کار داره تا بشه توش زندگی کرد

166
00:11:06,600 --> 00:11:08,350
.‫تو خیلی خوش‌بینی، زنوس

167
00:11:08,800 --> 00:11:10,760
.‫من دیگه هر چی داشتم رو از دست دادم

168
00:11:10,760 --> 00:11:12,350
.‫الان دیگه معنی نداره منفی باشم

169
00:11:23,420 --> 00:11:25,490
.‫عطر زندگی

170
00:11:25,490 --> 00:11:27,330
.‫به من بده

171
00:11:27,330 --> 00:11:28,750
.‫به من بده

172
00:11:28,750 --> 00:11:31,960
!‫زنوس، این یه شبحه
!‫ما واقعاً به یه دونه برخوردیم

173
00:11:32,220 --> 00:11:34,450
.‫فکر کنم اینجا قبلاً تصرف شده بود

174
00:11:34,450 --> 00:11:37,380
‫به هر حال، این احتمالاً بهترین
.‫ملک تو این دور و بره

175
00:11:37,380 --> 00:11:39,840
‫زنوس، چطوری انقدر آرومی؟

176
00:11:44,140 --> 00:11:44,590
.‫شفا

177
00:11:48,880 --> 00:11:51,690
.‫فهمیدم. پس اینا شبحن

178
00:11:51,690 --> 00:11:54,190
.‫من صد تایی از اینا رو از بین بردم

179
00:11:54,620 --> 00:11:56,900
،‫وقتی یه چیزی استون رو اذیت می‌کرد

180
00:11:56,900 --> 00:11:59,690
‫منو می‌فرستاد تو یه لابیرنت زیرزمینی
،‫تا حالش خوب بشه

181
00:11:59,690 --> 00:12:02,250
.‫و من اونجا با خیلی از اینا روبرو شدم

182
00:12:02,250 --> 00:12:06,370
‫اینجوری فهمیدم که هیولاهای نامیرا
.‫در برابر جادوی شفا ضعیفن

183
00:12:06,980 --> 00:12:10,160
‫من شنیدم که حتی روبرو شدن با
،‫یه شبح هم یعنی مرگ

184
00:12:10,160 --> 00:12:11,410
‫ولی تو با صدتاشون جنگیدی؟

185
00:12:11,410 --> 00:12:15,610
‫ببخشید، ولی این ساختمون واقعاً
.‫تنها گزینه به نظر میاد

186
00:12:15,610 --> 00:12:18,750
،‫ما مزاحمتون نمی‌شیم
‫اشکالی نداره اگه اسباب‌کشی کنیم؟

187
00:12:18,750 --> 00:12:20,920
‫داری چی میگی، بدبخت؟

188
00:12:21,550 --> 00:12:23,510
...‫زودتر تسلیم شو

189
00:12:24,160 --> 00:12:25,590
!‫زندگیتو

190
00:12:25,590 --> 00:12:26,420
.‫شفا

191
00:12:27,910 --> 00:12:30,720
...‫اوه، ببخشید. می‌خواستی بهم حمله کنی، برای همین

192
00:12:30,720 --> 00:12:32,100
.‫منظوری نداشتم

193
00:12:32,530 --> 00:12:34,280
.‫غیر قابل قبوله

194
00:12:34,280 --> 00:12:38,590
،‫هیچ فانی‌ای تا حالا کارمیلا
.‫ملکه شبح‌ها، رو اینجوری عصبانی نکرده بود

195
00:12:38,590 --> 00:12:40,780
!‫جلوی من جمع شید، ای خدمتکاران من

196
00:12:40,780 --> 00:12:43,900
!‫این انسان‌های نادان رو سلاخی کنید

197
00:12:44,780 --> 00:12:45,990
!‫زنوس

198
00:12:47,590 --> 00:12:50,570
‫امیدوار بودم بتونم این کارو
...‫به صورت مسالمت‌آمیز انجام بدم، ولی

199
00:12:50,570 --> 00:12:51,790
.‫شفای قوی

200
00:12:54,730 --> 00:12:56,370
!‫چـ چیه این؟

201
00:12:56,790 --> 00:12:58,380
!‫تو دیگه چه جور موجودی هستی؟

202
00:12:58,930 --> 00:13:01,150
.‫هیچ‌کس مهمی نیستم. فقط یه درمانگر زیرزمینی

203
00:13:01,750 --> 00:13:03,470
.‫و من واقعاً متاسفم

204
00:13:03,470 --> 00:13:07,090
‫ما فقط یه اتاق برای درمان
.‫و یه اتاق خواب می‌خوایم

205
00:13:07,410 --> 00:13:09,900
‫از طبقه اول هر جوری که
!‫دوست دارین استفاده کنین

206
00:13:09,900 --> 00:13:12,390
!‫ولی طبقه دوم مال منه

207
00:13:12,740 --> 00:13:14,740
.‫باشه. واقعاً ازت ممنونم

208
00:13:14,740 --> 00:13:15,810
.‫ما کلینیک خودمونو داریم، لی‌لی

209
00:13:16,180 --> 00:13:20,610
‫واقعاً نمی‌دونم الان باید
.‫خوشحال باشم یا ناراحت

210
00:13:26,250 --> 00:13:27,780
...‫خیلی حوصله‌م سر رفته

211
00:13:28,160 --> 00:13:29,430
.‫هیچ اشکالی نداره

212
00:13:29,430 --> 00:13:31,080
.‫اینجوری وقت کافی برای تمیزکاری داریم

213
00:13:32,070 --> 00:13:34,830
‫اینجا داره کم کم شبیه
.‫یه کلینیک واقعی می‌شه

214
00:13:34,830 --> 00:13:37,420
‫حتی با اینکه داریم ساختمون
...‫رو با یه شبح شریک می‌شیم

215
00:13:37,420 --> 00:13:39,420
...‫می‌دونم، ولی

216
00:13:39,740 --> 00:13:43,500
‫شاید بهتره برم بیرون یکم تبلیغ کنم؟

217
00:13:43,500 --> 00:13:46,590
‫به هر حال، زحمت کشیدیم این
.‫لباس پرستاری رو درست کردیم

218
00:13:48,700 --> 00:13:50,440
،‫ولی اگه <i>خیلی</i> خودمون رو نشون بدیم

219
00:13:50,440 --> 00:13:53,100
.‫ممکنه بیمارستان سلطنتی از وجودمون باخبر بشه

220
00:13:53,420 --> 00:13:56,690
.‫ولی با این روند هیچ مریضی گیرمون نمیاد

221
00:13:56,690 --> 00:13:59,960
‫نگران نباش. الان دیگه
.‫باید کم کم سروکله‌شون پیدا بشه

222
00:13:59,960 --> 00:14:01,310
‫واقعاً؟

223
00:14:01,820 --> 00:14:03,900
‫اینجا کلینیک زنوسه؟

224
00:14:03,900 --> 00:14:05,750
.‫وای، درست گفته بود

225
00:14:06,440 --> 00:14:07,780
!‫عصر بخیر

226
00:14:07,780 --> 00:14:11,740
.‫صبر کن... چی؟ من قبلاً اینو دیدم

227
00:14:12,100 --> 00:14:13,370
.‫می‌دونستم سروکله‌ت پیدا می‌شه

228
00:14:13,370 --> 00:14:16,000
‫می‌دونستی میام؟

229
00:14:16,000 --> 00:14:19,960
‫کسی که سوختگی ناشی از شلیک
.‫با یه تفنگ جادویی رو داشته باشه، یه آدم معمولی نیست

230
00:14:20,250 --> 00:14:25,420
‫و آدمای اینجوری معمولاً دلیلی دارن
.‫که نخوان به یه بیمارستان معمولی برن

231
00:14:25,420 --> 00:14:27,320
.‫اسم من زونده‌اس

232
00:14:27,320 --> 00:14:29,550
‫امیدوارم امروز یه نگاهی
.‫به خواهرم بندازی

233
00:14:30,060 --> 00:14:33,790
‫شنیدم که یه درمانگر
.‫خیلی خفن هستی، دکتر

234
00:14:33,790 --> 00:14:34,850
‫هستی پایه‌اش؟

235
00:14:35,180 --> 00:14:36,980
،‫نمی‌دونم "خیلی خفن" باشم یا نه

236
00:14:36,980 --> 00:14:38,770
.‫ولی می‌تونم معاینه‌ت کنم، حتماً

237
00:14:39,530 --> 00:14:43,440
،‫از وقتی بهم شلیک شده
.‫دستم یه جوری شده

238
00:14:43,920 --> 00:14:46,920
‫حتماً یه تفنگ جادویی با
.‫یه اثر سمی خاص بوده

239
00:14:46,920 --> 00:14:49,840
‫گلوله هنوز تو دستته و داره
.‫باعث پوسیدگی گوشت اطرافش می‌شه

240
00:14:49,840 --> 00:14:51,820
‫تو فقط با نگاه کردن فهمیدی؟

241
00:14:51,820 --> 00:14:55,100
‫من یه بار نزدیک بود
.‫موضوع آزمایش یه همچین چیزی بشم

242
00:14:55,100 --> 00:14:57,620
...‫حتماً یه سری دیوونه حسابی پیدا می‌شن

243
00:14:57,620 --> 00:15:01,790
‫دقیقاً. حالا که بهش فکر می‌کنم، یه روز
.‫باید تلافی کنم

244
00:15:01,790 --> 00:15:03,570
‫خب، می‌تونی منو درست کنی؟

245
00:15:03,570 --> 00:15:05,670
.‫دستت تقریباً به طور کامل مرده

246
00:15:05,670 --> 00:15:08,780
‫بهتره قطعش کنی قبل از
.‫اینکه سم همه‌جا پخش بشه

247
00:15:09,620 --> 00:15:11,470
.‫فکر کنم چاره‌ای نیست

248
00:15:11,470 --> 00:15:12,640
‫چقدر باید بدم؟

249
00:15:12,640 --> 00:15:14,010
.‫یه میلیون ون می‌شه

250
00:15:14,010 --> 00:15:17,990
‫چی؟! یه میلیون ون واسه
!‫قطع کردن یه دست می‌خوای؟

251
00:15:17,990 --> 00:15:19,420
.‫آروم‌تر، زونده

252
00:15:19,930 --> 00:15:22,980
.‫باید بگم، خیلی سخت‌گیرانه معامله می‌کنی، دکتر

253
00:15:23,680 --> 00:15:27,780
‫این قیمت رو می‌دی چون
‫می‌دونی من زوفیا گردبادم؟

254
00:15:28,190 --> 00:15:30,630
‫تو زوفیا گردبادی؟

255
00:15:30,630 --> 00:15:33,070
‫نمی‌دونستم اولین مریض من
.‫یه همچین آدم مهمیه

256
00:15:33,710 --> 00:15:37,160
...‫یکی از سه رئیس که زاغه‌ها رو اداره می‌کنن، رهبر مردان مارمولکی

257
00:15:37,160 --> 00:15:39,250
،‫قهرمان ستم‌دیده‌ها

258
00:15:39,600 --> 00:15:43,130
‫کسی که از تاجرای دزد می‌دزده و
.‫یه بخشیش رو به فقرا برمی‌گردونه

259
00:15:43,130 --> 00:15:46,360
.‫یه میلیون ون واسه قطع کردن یه دست

260
00:15:46,360 --> 00:15:49,130
‫چطوری می‌خوای اینو برام توجیه کنی؟

261
00:15:49,490 --> 00:15:50,630
...‫چون اگه نتونی

262
00:15:50,630 --> 00:15:53,930
‫اولاً، کی گفت تنها کاری که
‫می‌کنم قطع کردن دستته؟

263
00:15:54,260 --> 00:15:56,610
‫اگه یه دست جدید درست نکنم
.‫که فایده‌ای نداره

264
00:15:56,610 --> 00:15:58,390
.‫و بازسازی خیلی خسته‌کننده‌اس

265
00:15:58,390 --> 00:16:00,790
‫من دیگه هیچ‌وقت مجانی کار نمی‌کنم، فهمیدی؟

266
00:16:01,820 --> 00:16:05,100
‫برام مهم نیست که تو یه آدم
.‫مهم تو زاغه‌ها هستی یا یه پادشاه

267
00:16:05,100 --> 00:16:06,900
.‫من از این به بعد برای کارم دستمزد منصفانه می‌خوام

268
00:16:07,470 --> 00:16:09,120
‫داری چی میگی؟

269
00:16:09,120 --> 00:16:11,900
‫من تا حالا اسم یه درمانگری
.‫که بتونه یه دست رو دوباره رشد بده رو نشنیدم

270
00:16:12,600 --> 00:16:14,680
‫درمانگرای دیگه نمی‌تونن این کارو بکنن؟

271
00:16:14,680 --> 00:16:15,760
‫جدی می‌گی؟

272
00:16:15,760 --> 00:16:19,600
‫من هیچ‌وقت آموزش درست و حسابی
.‫نداشتم، واسه همین نمی‌دونم استانداردها چیه

273
00:16:19,600 --> 00:16:21,120
‫اشکالی نداره شروع کنیم؟

274
00:16:21,460 --> 00:16:24,790
.‫مطمئنی... اگه واقعاً بتونی انجامش بدی

275
00:16:25,460 --> 00:16:26,320
.‫تیغ جراحی

276
00:16:27,130 --> 00:16:28,800
‫ایـ این چیه؟

277
00:16:29,610 --> 00:16:32,220
.‫یه تیغه که از مانا درست شده. خیلی تیزه

278
00:16:32,220 --> 00:16:35,200
‫همینطور استریله، و من می‌تونم
.‫به خواست خودم ظاهر یا ناپدیدش کنم

279
00:16:35,200 --> 00:16:38,180
‫من تا حالا اسم یه درمانگری که
!‫از یه همچین چیزی استفاده کنه رو هم نشنیدم

280
00:16:38,500 --> 00:16:41,980
‫واقعاً؟ پس چطوری شکاف ایجاد می‌کنن؟

281
00:16:42,500 --> 00:16:46,190
‫یه ورد می‌خونن که در طول زمان محل
...‫آسیب‌دیده رو شفا می‌ده تا درد رو بی‌حس کنه، و بعد

282
00:16:48,170 --> 00:16:51,180
.‫باشه، حالا نوبت قسمت سختشه

283
00:16:52,160 --> 00:16:56,010
‫جادوی دفاعی برای کنترل خونریزی
...‫در حین خوندن ورد‌های شفای متعدد

284
00:16:56,010 --> 00:16:58,480
‫بازسازی قسمت زخمی شده
.‫رو چندین برابر تقویت کن

285
00:16:59,030 --> 00:17:00,330
.‫اول، استخونا

286
00:17:03,080 --> 00:17:04,460
.‫بعد اعصاب

287
00:17:06,270 --> 00:17:10,010
...‫رگ‌های خونی، ماهیچه‌ها، و بعد پوست

288
00:17:11,170 --> 00:17:12,670
.‫تمام شد، همه‌چی حله

289
00:17:12,670 --> 00:17:14,760
.‫خسته شدم

290
00:17:15,200 --> 00:17:17,780
،‫یه کار سرسری راحت‌تر بود

291
00:17:17,780 --> 00:17:21,060
‫ولی یه ترمیم بی‌نقص واقعاً
.‫منو از پا درمیاره

292
00:17:21,330 --> 00:17:23,020
!‫دمت گرم، زنوس

293
00:17:23,360 --> 00:17:25,750
.‫مخم رو منفجر کردی

294
00:17:25,750 --> 00:17:27,740
!‫من تا حالا یه همچین درمانگری ندیده بودم

295
00:17:28,300 --> 00:17:29,360
‫اون چیه؟

296
00:17:29,900 --> 00:17:31,690
.‫اون هم‌خونه‌مونه. اون یه شبحه

297
00:17:31,690 --> 00:17:33,750
!‫تو با یه شبح زندگی می‌کنی؟

298
00:17:34,370 --> 00:17:37,000
.‫امیدوار بودم شکست بخوری و بمیره

299
00:17:37,000 --> 00:17:38,480
.‫من خیلی گرسنه زندگی هستم

300
00:17:38,480 --> 00:17:40,530
!‫به نظر یه کم خونخواره، رفیق

301
00:17:40,530 --> 00:17:43,010
.‫بهش توجه نکن. اون ته ته قلبش خیلی مهربونه

302
00:17:43,010 --> 00:17:44,450
!‫مطمئنم که نیست

303
00:17:47,570 --> 00:17:51,340
!‫تو فوق‌العاده‌ای، دکتر. و خیلی هم خنده‌داری

304
00:17:51,780 --> 00:17:55,610
‫ازت خوشم اومد. امیدوارم مشکلی نداشته باشی
.‫اگه آدمای خودمو بفرستم پیشت

305
00:17:55,610 --> 00:17:58,000
.‫و البته، اونا پول هم پرداخت می‌کنن

306
00:18:02,000 --> 00:18:03,890
!‫زنوس، برات چایی آوردم

307
00:18:04,360 --> 00:18:06,640
.‫ممنونم. تو خیلی ملاحظه‌کاری، لی‌لی

308
00:18:08,110 --> 00:18:09,400
!‫بیشتر ازم تعریف کن

309
00:18:13,400 --> 00:18:16,400
.‫البته، برام جالبه که چرا سه تا درست کردی

310
00:18:16,400 --> 00:18:18,660
!‫واسه من، تو، و کارمیلا

311
00:18:18,950 --> 00:18:20,430
‫فکر می‌کنی اون بخوره؟

312
00:18:20,430 --> 00:18:21,520
.‫البته که می‌خورم

313
00:18:21,520 --> 00:18:22,160
.‫باشه، فکر کنم آره

314
00:18:22,910 --> 00:18:24,850
.‫مراقب باش خودتو نسوزونی

315
00:18:25,790 --> 00:18:27,410
.‫فکر خوبیه

316
00:18:28,160 --> 00:18:30,820
‫یه شبح که نگران سوختن خودش
.‫با چای باشه، خیلی ترسناک به نظر نمیاد

317
00:18:30,820 --> 00:18:33,940
‫شنیدم چی گفتی. دلت می‌خواد
‫بیرونت کنم؟

318
00:18:33,940 --> 00:18:37,770
‫از وقتی زوفیا اومده، مریضای
‫زیادی گیرمون اومده، هوم؟

319
00:18:37,770 --> 00:18:38,590
.‫آره، همینطوره

320
00:18:39,470 --> 00:18:41,820
‫و هیچکدومشون هم نمردن، که
.‫خیلی خسته‌کننده شده برام

321
00:18:41,820 --> 00:18:43,970
!‫داغه! داغ، داغ، داغ

322
00:18:45,890 --> 00:18:50,060
‫خب، زنوس، چرا مردای مارمولکی همیشه زخمی هستن؟

323
00:18:50,060 --> 00:18:52,810
.‫احتمالاً با یکی از گروه‌های دیگه درگیر شدن

324
00:18:53,540 --> 00:18:56,210
‫یه جنگ سه طرفه بین نیمه‌انسان‌ها
،‫تو زاغه‌ها در جریانه

325
00:18:56,210 --> 00:18:58,070
.‫و این درگیری همچنان ادامه داره

326
00:18:58,380 --> 00:19:00,930
...‫مردای مارمولکی، اورک‌ها، و

327
00:19:01,510 --> 00:19:02,800
!‫این چه صدایی بود؟

328
00:19:02,800 --> 00:19:05,700
.‫فکر کنم الان با گروه سوم آشنا می‌شیم

329
00:19:12,100 --> 00:19:15,000
.‫تو باید زنوس، درمانگر زیرزمینی، باشی

330
00:19:15,000 --> 00:19:17,880
!‫من لینگا، رئیس گرگینه‌های زاغه‌هام

331
00:19:18,480 --> 00:19:21,550
‫می‌گن که اون تمام شرط‌بندی‌های غیرقانونی
.‫تو زیرزمین رو اداره می‌کنه

332
00:19:21,550 --> 00:19:23,380
.‫لینگا ظالم

333
00:19:23,380 --> 00:19:26,350
‫همش دارم به این گنده‌های
...‫دنیای زیرین برمی‌خورم

334
00:19:26,820 --> 00:19:29,510
،‫ما از نظر فنی تعطیلیم، ولی اگه خیلی بد باشه

335
00:19:29,510 --> 00:19:31,670
.‫می‌تونم خدمات اورژانسی ارائه بدم

336
00:19:31,670 --> 00:19:35,740
.‫اینجا اورژانس تویی، زنوس

337
00:19:35,740 --> 00:19:40,020
‫مهم نیست چقدر مردای مارمولکی
.‫زوفیا رو بزنیم، بازم سروکله‌شون پیدا می‌شه

338
00:19:40,020 --> 00:19:42,110
.‫فکر کردم عجیب غریبه، تا اینکه از وجود تو باخبر شدم

339
00:19:42,530 --> 00:19:46,450
‫زنوس، به نظر می‌رسه تو یه
!‫درمانگر حسابی هستی

340
00:19:47,120 --> 00:19:49,080
.‫من فقط یه درمانگر زیرزمینی بی‌اهمیتم

341
00:19:49,080 --> 00:19:50,870
.‫حتی مجوز هم ندارم

342
00:19:50,870 --> 00:19:53,330
!‫فکر کنم قراره بکشمت

343
00:19:53,330 --> 00:19:54,640
‫داری گوش می‌کنی؟

344
00:19:54,640 --> 00:19:57,470
‫اگه تو بمیری دیگه کسی نمی‌تونه
!‫مردای زوفیا رو درمان کنه

345
00:19:57,470 --> 00:19:59,130
‫الو؟

346
00:19:59,130 --> 00:20:01,220
!‫اون‌وقت می‌تونم زوفیا رو شکست بدم

347
00:20:04,430 --> 00:20:06,010
!‫چرا سرت نیفتاد؟

348
00:20:06,680 --> 00:20:09,310
.‫تو اصلاً گوش نمی‌دی

349
00:20:09,310 --> 00:20:11,640
،‫لی‌لی، اوضاع داره خطرناک می‌شه
.‫پس تو اتاق پشتی منتظر بمون

350
00:20:12,040 --> 00:20:13,370
!‫حـ حتماً

351
00:20:14,290 --> 00:20:16,940
...‫جادوی دفاعی من هم خودآموخته‌اس
.‫ولی به اندازه کافی مؤثر به نظر میاد

352
00:20:17,240 --> 00:20:21,030
‫غیرممکنه! حتی یه خراش هم
!‫با تبرم برنداشتی؟

353
00:20:21,030 --> 00:20:22,000
!‫بگیرینش

354
00:20:22,000 --> 00:20:23,030
!‫چشم، رئیس

355
00:20:27,590 --> 00:20:28,700
‫هی. می‌تونیم الان دیگه تمومش کنیم؟

356
00:20:29,020 --> 00:20:30,940
!‫نـ نه، نمی‌تونیم

357
00:20:30,940 --> 00:20:34,170
!‫خیله خب، پس! همتون، ساختمون رو خراب کنین

358
00:20:34,170 --> 00:20:35,440
!‫چشم، رئیس

359
00:20:35,440 --> 00:20:37,500
.‫اه، اگه جای شما بودم واقعاً این کارو نمی‌کردم

360
00:20:39,330 --> 00:20:42,720
!‫اگه نتونیم بکشیمت، کلینیکت رو ازت می‌گیریم

361
00:20:43,280 --> 00:20:45,910
.‫اون واقعاً اصلاً گوش نمی‌کنه

362
00:20:46,430 --> 00:20:48,760
.‫هر چی. سعی کردم بهتون هشدار بدم

363
00:20:51,930 --> 00:20:52,490
!‫یه شبح

364
00:20:52,490 --> 00:20:53,050
!‫این یه شبحه

365
00:20:53,050 --> 00:20:54,020
!‫یه شبح

366
00:20:54,020 --> 00:20:56,400
‫جرئت می‌کنین به خونه من آسیب بزنین؟

367
00:20:56,740 --> 00:20:57,900
!‫حالا، عذاب بکشین

368
00:20:57,900 --> 00:20:58,550
!‫بدبخت شدیم

369
00:20:58,550 --> 00:20:59,470
!‫مامان

370
00:21:00,320 --> 00:21:02,140
.‫صبر کن، کارمیلا

371
00:21:02,140 --> 00:21:03,730
.‫من درک می‌کنم چه حسی داری

372
00:21:03,730 --> 00:21:08,020
‫منم خیلی عصبانیم که کلینیک رو به هم ریختن
.‫بعد از اینکه بالاخره یه سر و سامونی بهش داده بودم

373
00:21:08,020 --> 00:21:09,660
!‫پس مشکلش چیه؟

374
00:21:09,660 --> 00:21:11,370
!‫بذار جونشونو بگیرم

375
00:21:11,700 --> 00:21:13,560
.‫طبقه دوم مال تو

376
00:21:13,560 --> 00:21:15,540
.‫اگه تونستن خودشونو به اون بالا برسونن، نوش جونت

377
00:21:15,540 --> 00:21:18,720
‫ولی طبقه اول کلینیکه، و
،‫اونجا واسه نجات جون آدماست

378
00:21:18,720 --> 00:21:19,710
.‫نه گرفتن جونشون

379
00:21:20,420 --> 00:21:23,090
.‫اینا رو می‌دونم! تو خیلی رو اعصابی

380
00:21:23,740 --> 00:21:26,010
.‫البته از اینکه عصبانی شدی ممنونم

381
00:21:26,010 --> 00:21:28,240
!‫اـ این واسه تو نبود

382
00:21:28,240 --> 00:21:29,430
.‫این خونه منه

383
00:21:29,840 --> 00:21:32,930
...‫و اخیراً خیلی راحت‌تر شده

384
00:21:35,440 --> 00:21:38,270
‫اون شبح... به حرفش گوش داد؟

385
00:21:38,980 --> 00:21:41,600
!‫آقای زنوس! مـ مارو ببخشید

386
00:21:41,600 --> 00:21:44,780
!‫نمی‌دونستیم به یه شبح دستور می‌دین

387
00:21:45,150 --> 00:21:46,610
.‫راستش، نمی‌دم

388
00:21:47,030 --> 00:21:49,700
!‫ما گرگینه‌ها ذاتا شب‌زی هستیم

389
00:21:50,060 --> 00:21:55,090
‫ما به طور غریزی از موجودیت‌های والاتری
!‫مثل شبح‌ها و خون‌آشام‌ها می‌ترسیم

390
00:21:55,090 --> 00:21:58,710
!‫شما به یکی از اونا دستور می‌دین، و ما خیلی باهاتون بی‌ادب بودیم

391
00:21:58,710 --> 00:22:00,340
.‫من واقعاً بهش دستور نمی‌دم، البته

392
00:22:00,340 --> 00:22:02,490
!‫همتون، تعظیم کنین

393
00:22:02,490 --> 00:22:04,690
!‫به آقای زنوس نشون بدین چقدر پشیمونیم

394
00:22:04,690 --> 00:22:05,920
!‫چشم، رئیس

395
00:22:06,350 --> 00:22:09,720
.‫فکر کنم یادم رفت که اون اصلاً گوش نمی‌ده

396
00:22:15,400 --> 00:22:17,860
‫شما زنوس درمانگر زیرزمینی هستین، درسته؟

397
00:22:17,860 --> 00:22:21,230
.‫رئیس اورک‌ها، بانو لویی، می‌خوان باهاتون حرف بزنن

398
00:22:21,880 --> 00:22:23,900
‫اون یه مریض جدیده؟

399
00:23:55,500 --> 00:23:59,960
‫جنگ قلمرو

400
00:23:57,490 --> 00:23:58,710
".‫"جنگ قلمرو

